-
后悔遇见你
[hòu huĭ yù jiàn nĭ]
Literally means I Regret Meeting You expressing feelings of regret after meeting a particular person ...
-
也许从没懂你
[yĕ xŭ cóng méi dŏng nĭ]
Maybe I never understood you This name expresses regret or realization of not truly knowing or understanding ...
-
只怪当初不该遇到
[zhĭ guài dāng chū bù gāi yù dào]
Translated as Blame it on the meeting from the very beginning this net name suggests regret over a ...
-
认识我后悔吗
[rèn shī wŏ hòu huĭ ma]
Literally translated as “ Do you regret meeting me ?” The phrase shows uncertainty and vulnerability ...
-
如果可以不要相遇
[rú guŏ kĕ yĭ bù yào xiāng yù]
This name suggests a feeling of regret about meeting someone wishing the encounter had never happened ...
-
如果我不曾遇见你
[rú guŏ wŏ bù céng yù jiàn nĭ]
Means if I never met you There is a tinge of regret fantasy or contemplation behind this sentence possibly ...
-
从未见
[cóng wèi jiàn]
Translated as Never Met Before this can imply either regret for missed connections or hope for new ...
-
何必相识
[hé bì xiāng shī]
This name implies a sense of regret or melancholy about meeting someone perhaps suggesting that ...
-
关于你我始终没懂
[guān yú nĭ wŏ shĭ zhōng méi dŏng]
This nickname translates roughly into English as About you and me I never understood This may suggest ...