-
初阳微暖孤溺深海
[chū yáng wēi nuăn gū nì shēn hăi]
The initial warm sunshine while being isolated in deep waters contrasting warmth and cold light ...
-
独我暖阳
[dú wŏ nuăn yáng]
Only My Warm Sunshine gives off a comforting yet solitary vibe It can imply someone who finds warmth ...
-
阳光暖身不暖心
[yáng guāng nuăn shēn bù nuăn xīn]
It means Sunshine warms the body but not the heart This implies the feeling that while one may appear ...
-
太阳再大也不过暖人不暖心
[tài yáng zài dà yĕ bù guò nuăn rén bù nuăn xīn]
However Big The Sun It Warms Only the Body But Not the Heart describes inner coldness or loneliness ...
-
一缕孤魂米阳光
[yī lǚ gū hún mĭ yáng guāng]
Describing a ‘ ray of solitary soullike sunshine ’ this could reflect feelings of solitude combined ...
-
太阳照我暖
[tài yáng zhào wŏ nuăn]
Suggesting the warmth provided by the sunshine Metaphorically it refers to finding comfort or warmth ...
-
太阳再暖也不暖人心
[tài yáng zài nuăn yĕ bù nuăn rén xīn]
Literal translation : No matter how warm the sunshine is it fails to make ones mind feel warm as well ...
-
暖阳却深藏于海
[nuăn yáng què shēn zàng yú hăi]
Warm Sun Yet Hidden Deep in the Sea : This metaphor implies having inner warmth and kindness while ...
-
太阳再大只暖人不暖心
[tài yáng zài dà zhĭ nuăn rén bù nuăn xīn]
Even though the sunshine could warm the body it doesnt reach the inside to warm one ’ s heart Implying ...