Understand Chinese Nickname
姑娘百毒不侵为何落泪
[gū niáng băi dú bù qīn wéi hé luò lèi]
This implies the contradiction of a girl who is believed to be immune to all adversities but still gets hurt enough to cry, suggesting unexpected emotions like sorrow or love could touch her.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你以为我刀枪不入够坚强么你以为我百毒不侵不怕伤么
[nĭ yĭ wéi wŏ dāo qiāng bù rù gòu jiān qiáng me nĭ yĭ wéi wŏ băi dú bù qīn bù pà shāng me]
This phrase is expressing emotional vulnerability Despite appearing strong and indifferent the ...
如果我哭了如果我伤了
[rú guŏ wŏ kū le rú guŏ wŏ shāng le]
Translates to If I cry If I get hurt which could reflect on vulnerability and the expression of pain ...
心会碎
[xīn huì suì]
The phrase suggests a heart that is vulnerable to pain or sorrow likely due to emotional hurt in ...
姑娘你百毒不侵为何流泪
[gū niáng nĭ băi dú bù qīn wéi hé liú lèi]
Translating to why does an impervious girl cry ? it portrays the paradox of someone usually unaffected ...
百毒不侵的姑凉也有哭泣
[băi dú bù qīn de gū liáng yĕ yŏu kū qì]
Meaning the invincible girl will also weep indicating that even strongwilled people who seemingly ...
菇凉也被伤
[gū liáng yĕ bèi shāng]
Girl got hurt too Simply expresses the vulnerability even in what might traditionally considered ...
难过的你
[nán guò de nĭ]
This simply describes someone who feels sad or unhappy which can either imply their emotional vulnerability ...
还是不敢在你眼前掉眼泪
[hái shì bù găn zài nĭ yăn qián diào yăn lèi]
Still Not Dare to Shed Tears in Front of You Expresses vulnerability and emotional conflict There ...
姑娘你百毒不侵为何落泪
[gū niáng nĭ băi dú bù qīn wéi hé luò lèi]
Why Does an Untouchable Girl Shed Tears ? This username expresses a contradiction between outward ...