Understand Chinese Nickname
浮生梦殇花开彼岸
[fú shēng mèng shāng huā kāi bĭ àn]
Ephemeral Dream Pain with Flowers Blooming Elsewhere: Depicts an ephemeral beauty tinged with sorrow, expressing unattainable dreams, wishes or people, emphasizing impermanence.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
唯叹落花追梦追自由
[wéi tàn luò huā zhuī mèng zhuī zì yóu]
Sigh Only for Flowers Fallen That Pursue Dreams Toward Freedom : Evoking images of transient beauty ...
如痴如花如梦
[rú chī rú huā rú mèng]
As Obsessive as the Flowers in a Dream It portrays a poetic and dreamy nature expressing emotions ...
昙花梦
[tán huā mèng]
Ephemeral Flower Dream : Refers to dreams or experiences that are both fleeting yet strikingly ...
梦中花
[mèng zhōng huā]
Flowers in a dream : Signifies ephemeral beauty things unobtainable or dreams and hopes that are ...
梦境飞花流泪
[mèng jìng fēi huā liú lèi]
Dreaming Flower Tears It symbolizes experiencing tearprovoking events during dreamlike scenarios ...
梦影雾花
[mèng yĭng wù huā]
A poetic expression Dream Shadow Fog Flower combining ephemeral beauty like dreams and flowers ...
是梦是伤
[shì mèng shì shāng]
Its a Dream Its Pain combines elements of dreams and wounds implying that certain things are both ...
薔薇下夢淚
[qiáng wēi xià mèng lèi]
Dreaming and weeping under the roses blends beauty with sorrow suggesting someone dreams nostalgically ...
花似梦
[huā sì mèng]
Flowers resembling a dream evokes poetic imagery comparing transient beauty and romance to the ...