Understand Chinese Nickname
风雨后
[fēng yŭ hòu]
Direct translation is 'After the storm'. Often it implies hope and optimism because after a tough time ('the storms'), there will come calm and better times ('sunshine' or rewards) according to many beliefs and proverbs.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
雨过之后
[yŭ guò zhī hòu]
After the Rain typically signifies hope after hardship a moment of clarity and renewal suggesting ...
别再说雨后一定是天晴
[bié zài shuō yŭ hòu yī dìng shì tiān qíng]
Traditionally there is the saying after storm comes calm This handle challenges such optimism implying ...
天会晴人会暖
[tiān huì qíng rén huì nuăn]
The literal translation means “ The sky will clear up and people will warm ” This conveys a sense ...
初过雨
[chū guò yŭ]
Just After Rain describes a moment right after it has rained There ’ s an atmosphere of freshness ...
阴天过后
[yīn tiān guò hòu]
After Overcast Days conveys optimism after dark times signifying hope and resilience It signifies ...
晴天总是在风雨之后希望总是在失望过后
[qíng tiān zŏng shì zài fēng yŭ zhī hòu xī wàng zŏng shì zài shī wàng guò hòu]
Meaning Clear Skies Always Come After the Storms and Hope Always Comes After Disappointment this ...
雨过天晴只是口头话
[yŭ guò tiān qíng zhĭ shì kŏu tóu huà]
After the rain clear skies are just words Suggests disappointment or skepticism about hope after ...