-
谢却荼蘼
[xiè què tú mí]
Farewell to LateSpring Blossoms symbolizing the end of something beautiful yet temporary Often ...
-
繁花落幕那曲终人散
[fán huā luò mù nèi qŭ zhōng rén sàn]
Refers to the closing moment of blooming flowers when the finale ends and everybody disperses This ...
-
别离在泪眼迷朦的花落间
[bié lí zài lèi yăn mí méng de huā luò jiān]
This refers to farewell amidst blurred vision from tears and falling blossoms It poetically captures ...
-
花開花落埋葬谁的浮华
[huā kāi huā luò mái zàng shéi de fú huá]
Flowers Bloom and Fade Buried Under Whose Splendor ? has a strong poetic feel ; the blooming and ...
-
花开若相惜花谢若相随
[huā kāi ruò xiāng xī huā xiè ruò xiāng suí]
A poetic way of saying the bloom should be cherished as it lasts and even as petals fade away and drop ...
-
花逝
[huā shì]
Flowers Fading It has a poetic feel to it evoking imagery of transient beauty This could be a metaphor ...
-
残花归幕
[cán huā guī mù]
Wilted flowers returning to the curtains suggests fading glory or beauty returning back to nature ...
-
落幕余晖
[luò mù yú huī]
The sunset glow as the curtain falls This indicates an ending time or closing moments which might ...
-
暂留芳华
[zàn liú fāng huá]
Pause and preserve the blooming grace momentarily Capturing transient beauty before it passes ...