Understand Chinese Nickname
大雨之后才拥有彩虹
[dà yŭ zhī hòu cái yōng yŏu căi hóng]
'No rain, no rainbow', the saying encourages people to face setbacks bravely, believing beautiful things happen after difficulties. Also means hope always coexists with adversities
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
阳光总在风雨后
[yáng guāng zŏng zài fēng yŭ hòu]
The phrase Rainbow After Rain means hope and optimism It implies enduring hardship will lead to success ...
逆風祈雨
[nì fēng qí yŭ]
Praying for rain against the wind metaphorically signifies holding onto hope or wishes despite ...
但盼风雨来
[dàn pàn fēng yŭ lái]
Translated as only hope for storms to come ; paradoxical yet powerful it denotes a spirit ready to ...
天不会不蓝爱不会不在
[tiān bù huì bù lán ài bù huì bù zài]
A poetic expression conveying hope and constancy The sky wont cease being blue and love wont disappear ...
听说风雨之后会有彩虹
[tīng shuō fēng yŭ zhī hòu huì yŏu căi hóng]
Inspired by the saying that after stormy times beautiful things come — this suggests hope and resilience ...
我的世界有一丝阳光
[wŏ de shì jiè yŏu yī sī yáng guāng]
Describes having just a hint or glimmer of something good symbolized as lightsun in their personal ...
雨后彩虹
[yŭ hòu căi hóng]
Rainbow after Rain After suffering or difficulty rain there comes hope or beauty rainbow An uplifting ...
就算天空不蓝或许还有彩虹
[jiù suàn tiān kōng bù lán huò xŭ hái yŏu căi hóng]
Conveying hope and optimism in life the phrase implies while things may not be ideal like gray skies ...
最暗的天空总有最亮的星
[zuì àn de tiān kōng zŏng yŏu zuì liàng de xīng]
This name implies that even in the darkest times or situations there is always a glimmer of hope or ...