大概他喜欢成熟而我姓邵
[dà gài tā xĭ huān chéng shú ér wŏ xìng shào]
This could be translated as 'Probably he likes mature ones while I am just Xiao Shao.' There’s a touch of irony or self-deprecation where 'Xiao' sounds like 'young'. It shows a resigned realization regarding unreciprocated feelings based on perceived differences in maturity levels between the person and the object of their affection.