大婊弟大扎妹
[dà biăo dì dà zhā mèi]
These names seem to be some internet jargon or personal playful titles which contain controversial expressions. '婊'(biǎo) typically contains pejorative connotations in Chinese, and is inappropriate; '大扎'(dà zā) has no definite meaning outside the context of its community. It is recommended to avoid these nicknames due to negative cultural connotations.