Understand Chinese Nickname
此女有夫请勿调戏此男有妻切勿勾搭
[cĭ nǚ yŏu fū qĭng wù diào xì cĭ nán yŏu qī qiè wù gōu dā]
'This woman has a husband; do not flirt with her' or 'this man has a wife; do not seduce him'. It serves as a clear, often lighthearted warning against improper behavior.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
他是我老公你别碰她是我老婆你勿扰
[tā shì wŏ lăo gōng nĭ bié pèng tā shì wŏ lăo pó nĭ wù răo]
Hes my husband dont touch her shes my wife do not disturb Despite sounding playful on one level it may ...
此女有夫请勿调戏此男有妇请勿勾引
[cĭ nǚ yŏu fū qĭng wù diào xì cĭ nán yŏu fù qĭng wù gōu yĭn]
The phrase means Do not flirt with this woman as she is married ; do not 诱惑 this married man It ’ s ...
此女有夫请勿调戏此男有妻请勿勾引
[cĭ nǚ yŏu fū qĭng wù diào xì cĭ nán yŏu qī qĭng wù gōu yĭn]
This Woman Is Married Please Dont Tease ; This Man Has a Wife Please Do Not Seduce clearly marks the ...
有夫之妇你莫沾有妇之夫你莫碰
[yŏu fū zhī fù nĭ mò zhān yŏu fù zhī fū nĭ mò pèng]
Do not touch married womendo not flirt with married men This statement warns people against engaging ...
此男有妻请勿勾引此女有夫请勿调戏
[cĭ nán yŏu qī qĭng wù gōu yĭn cĭ nǚ yŏu fū qĭng wù diào xì]
This man has a wife please don ’ t seduce him ; this woman has a husband please don ’ t flirt with her ...
此男有妻勿勾引此女有夫勿调戏
[cĭ nán yŏu qī wù gōu yĭn cĭ nǚ yŏu fū wù diào xì]
Translating as this man has a wife don ’ t lure him this woman has a husband do not seduce her It ’ s a ...
别勾引有夫之妇别勾引有妇之夫
[bié gōu yĭn yŏu fū zhī fù bié gōu yĭn yŏu fù zhī fū]
Directly translated it means ‘ do not seduce another man ’ s wife do not seduce another womans husband ...
此女有夫请勿骚扰此男有妻请勿打扰
[cĭ nǚ yŏu fū qĭng wù sāo răo cĭ nán yŏu qī qĭng wù dă răo]
It means Do not disturb this woman as she is married do not bother this man as he has a wife This kind of ...
此男有妻请勿勾引此女有夫请勿搭讪
[cĭ nán yŏu qī qĭng wù gōu yĭn cĭ nǚ yŏu fū qĭng wù dā shàn]
The phrase translates into This man has a wife please do not tempt This woman has a husband please do ...