-
乘着晚风
[chéng zhe wăn fēng]
Translated as riding the evening breeze it creates a peaceful image of leisurely activities in the ...
-
凉晨美景
[liáng chén mĕi jĭng]
This phrase describes the beauty of cool serene mornings It emphasizes peaceful and beautiful surroundings ...
-
朝晖暮音
[cháo huī mù yīn]
Morning light and evening sounds reflects a person who appreciates natural beauty and poetic moments ...
-
暮归朝夕
[mù guī cháo xī]
A poetic way to refer to returning home at twilight after a day ’ s work It emphasizes harmony between ...
-
晨光暮光
[chén guāng mù guāng]
Morning Light Dusk Light evokes a poetic sense where the user loves the serene beauty of mornings ...
-
晚风中走
[wăn fēng zhōng zŏu]
Loosely translating to Walking in the Evening Breeze Implies strolling at twilight carrying nuances ...
-
跟随黎明喜欢白昼
[gēn suí lí míng xĭ huān bái zhòu]
Follow the dawn and love the daylight conveys a deep affinity for early mornings and the bright parts ...
-
陪你看日出暮色中散步
[péi nĭ kàn rì chū mù sè zhōng sàn bù]
Described as Walk with You Through Sunrise and Dusk this captures a tender scene of walking together ...
-
跟随天黑
[gēn suí tiān hēi]
Follow the Dusk might suggest going with the flow as night follows day naturally ; it could also convey ...