-
走向死亡
[zŏu xiàng sĭ wáng]
Toward Death this name gives off a very somber and bleak atmosphere often used to express ones despairing ...
-
人生本应该如此凄凉
[rén shēng bĕn yīng gāi rú cĭ qī liáng]
Life should naturally be bleak expresses an individualist or existential perspective that life ...
-
淡淡薄人生哀
[dàn dàn bó rén shēng āi]
Roughly translates as the faint sadness of a simple life This shows an introspective or melancholy ...
-
生茹死若
[shēng rú sĭ ruò]
Probably intended as 生如死若 life seems like death reflecting a pessimistic view towards existence ...
-
荒凉年华暗淡无光
[huāng liáng nián huá àn dàn wú guāng]
Conveys a sense of bleakness and gloominess regarding ones past time indicating desolate periods ...
-
独自走向死亡
[dú zì zŏu xiàng sĭ wáng]
It expresses a somber possibly depressing mindset of someone who views themselves as solitary figure ...
-
无期无望
[wú qī wú wàng]
No Future No Hope A rather pessimistic name that expresses despair and lack of optimism about life ...
-
世俗苍凉
[shì sú cāng liáng]
Worldly bleakness It portrays a sense of despair and disenchantment towards the reality and society ...
-
人生太多不如意何必要跟狗
[rén shēng tài duō bù rú yì hé bì yào gēn gŏu]
The phrase reflects a pessimistic outlook on life indicating that there are too many disappointments ...