Understand Chinese Nickname
不要把你的不要脸说伟大
[bù yào bă nĭ de bù yào liăn shuō wĕi dà]
Critically pointing out the act of boasting one's shamelessness. This username likely carries negative connotations reflecting contempt or irony.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
可耻
[kĕ chĭ]
This net name directly translates to shameful or disgraceful The user might be using it ironically ...
我拿你的良心喂狗吃
[wŏ ná nĭ de liáng xīn wèi gŏu chī]
Its an expression of extreme disappointment or frustration toward others This user name is metaphorically ...
一个脑残到了不要脸的地步一个不要脸到了脑残的境界
[yī gè năo cán dào le bù yào liăn de dì bù yī gè bù yào liăn dào le năo cán de jìng jiè]
This username implies a selfdeprecating and exaggerated humor It suggests someone who is shamelessly ...
你昂贵的身影我看不起
[nĭ áng guì de shēn yĭng wŏ kàn bù qĭ]
This name reflects the users disdain or frustration towards someone who they feel is unattainable ...
无语无奈无话可说无情无耻无理取闹
[wú yŭ wú nài wú huà kĕ shuō wú qíng wú chĭ wú lĭ qŭ nào]
This username portrays a sense of exasperation and helplessness indicating that the user feels ...
贱货不要皮不要脸
[jiàn huò bù yào pí bù yào liăn]
Dont be a shameless scoundrel This username carries a negative tone and is often used to express frustration ...
你们的无耻我望尘莫及
[nĭ men de wú chĭ wŏ wàng chén mò jí]
Means Your shamelessness is way out of my reach The user uses this sarcastic way to express disdain ...
笑话对我
[xiào huà duì wŏ]
This username might be an ironic selfdeprecating remark indicating jokes against oneself Here ...
你别特么不要脸
[nĭ bié tè me bù yào liăn]
Literally translated as Dont you dare be shameless This username carries a harsh and confrontational ...