Understand Chinese Nickname
别让情歌变离歌
[bié ràng qíng gē biàn lí gē]
'Don't let the love song turn into a parting ballad'. Expressing a hope not to have their relationship ended. People usually sing happy songs in happy occasions while sorrow songs during sad farewells.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
浅唱别离的歌
[qiăn chàng bié lí de gē]
Gently Singing the Song of Parting expresses someones melancholy about farewell songs which typically ...
恨离别殇哼小情歌
[hèn lí bié shāng hēng xiăo qíng gē]
Sing a love song in resentment and sorrow of parting : Expresses one ’ s heartache over separation ...
情歌无言只是爱离歌无言只是伤
[qíng gē wú yán zhĭ shì ài lí gē wú yán zhĭ shì shāng]
Silent ballads convey nothing but love ; silent parting songs leave nothing but wounds This implies ...
一曲落花终情殇
[yī qŭ luò huā zhōng qíng shāng]
A song ends with falling flowers : Ultimately love ends in sorrow depicts the sorrowful feeling ...
离歌柔肠
[lí gē róu cháng]
Combining ‘ parting song ’ and tender feeling it suggests sorrowful feelings associated with ...
弦歌别绪
[xián gē bié xù]
It combines music and parting emotions stringed music farewell sentiments This name suggests melancholy ...
四字离歌
[sì zì lí gē]
Refers to a parting song expressed in four characters often denoting sad farewells through songs ...
只求诉一曲离殇
[zhĭ qiú sù yī qŭ lí shāng]
Only Seeking to Sing a Farewell Song Conveys a deep melancholic feeling where one wishes to express ...
情歌比情人更懂我的泪
[qíng gē bĭ qíng rén gèng dŏng wŏ de lèi]
Love Songs Understand My Tears Better Than Lovers This name implies that sad songs or ballads can ...