别碰我我谦脏
[bié pèng wŏ wŏ qiān zàng]
It translates as 'Don't touch me; I'm humble dirty.' However, this may come from a playful misreading, and it probably should be read as 'don't touch me; I am humbly saying that I am dirty', which expresses the idea that they consider themselves unworthy of physical contact in a modest way.