宝贝儿给奴家跪下唱征服
[băo bèi ér jĭ nú jiā guì xià chàng zhēng fú]
The term "宝贝儿 (baby)" here expresses an informal endearment while "give the slave me kneel down and sing Conquer" implies a playful dominance scenario. 'Conquer' can be interpreted as an attempt for someone else to yield or to surrender in love with allusion to winning a partner’s heart through music or expression.