-
我是疯子只爱你的疯子你是傻子傻的却好懂事
[wŏ shì fēng zi zhĭ ài nĭ de fēng zi nĭ shì shă zi shă de què hăo dŏng shì]
A contradictory yet affectionate expression where the user calls himself or herself crazy for loving ...
-
爱他只会痛了自己
[ài tā zhĭ huì tòng le zì jĭ]
This translates to loving him just ends up hurting oneself This could indicate the user had past negative ...
-
碍他够深
[ài tā gòu shēn]
Loving him deeply This implies that the person has developed a profound and perhaps unrequited affection ...
-
念他恋她
[niàn tā liàn tā]
Thinking of him while loving her This suggests a complicated emotional state involving two people ...
-
爱她究成碍他
[ài tā jiū chéng ài tā]
Expresses that loving her has become an obstacle or hindrance to him suggesting that loving someone ...
-
他的温柔只限于她
[tā de wēn róu zhĭ xiàn yú tā]
This translates to His tenderness is limited to her It implies exclusivity in affection towards ...
-
扮他伴她爱他碍她
[bàn tā bàn tā ài tā ài tā]
This name suggests a bittersweet relationship scenario where one acts as a companion to someone ...
-
爱她太多不如爱自己
[ài tā tài duō bù rú ài zì jĭ]
It translates to loving her too much is not as good as loving oneself It expresses a person ’ s feelings ...
-
深拥她深爱他
[shēn yōng tā shēn ài tā]
Holding Her Tight Loving Him Deep This suggests a deep affection towards someone of opposite gender ...