Understand Chinese Nickname
碍你眼了那让我滚啊
[ài nĭ yăn le nèi ràng wŏ gŭn a]
Translating to 'Am I bothering you? Then get lost (from your sight),' this name expresses frustration and defiance. The speaker feels undervalued or unwanted and vents their feelings in a forceful manner.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
给老子滚
[jĭ lăo zi gŭn]
Translating directly to Get lost or Get out of here now conveying strong dissatisfaction or annoyance ...
惹我你特么脑子有病吗
[rĕ wŏ nĭ tè me năo zi yŏu bìng ma]
This username expresses anger and frustration literally translated as You must be out of your mind ...
叫你滚听不到吗
[jiào nĭ gŭn tīng bù dào ma]
Translating directly this means Cant you hear me telling you to get lost ? It expresses anger or annoyance ...
碍你眼了吗
[ài nĭ yăn le ma]
This name can be translated as Am I bothering you ? or Does my presence irritate you ? It expresses ...
姐碍你眼吗那你滚啊
[jiĕ ài nĭ yăn ma nèi nĭ gŭn a]
A confrontational or rude way to tell someone off roughly translating to Does my presence bother ...
爱她毁我你特么眼瞎
[ài tā huĭ wŏ nĭ tè me yăn xiā]
Expresses frustration perhaps at someones failure to see the depth of the speaker ’ s feelings toward ...
我傻我贱我骚我碍你
[wŏ shă wŏ jiàn wŏ sāo wŏ ài nĭ]
Translates as Im silly lowclass forward so do I bother you ? It carries a selfdeprecating tone while ...
你说啥我没听见我说我很耐你啊
[nĭ shuō shá wŏ méi tīng jiàn wŏ shuō wŏ hĕn nài nĭ a]
Translated to What did you say ? I didnt hear I said Im really patient with you this username conveys ...
毁我你够了么
[huĭ wŏ nĭ gòu le me]
Translated as Is destroying me enough ? this netname reflects frustration or despair directed ...